Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 0 Reviews / 2013/09/30 16:58:04

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

First, some people can decide to make purchases via their family and friends instead of doing it themselves. Second, and more importantly, Indonesians mostly make online purchases via bank transfers or cash-on-delivery (COD). Those are two forms of offline transactions which are very tough to be traced, and without online records of a purchase, publishers won’t receive any money.

日本語

第一に、一部の人は自分で買い物をする代わりに、家族や友人を経由して商品購入を決めることができる。第二に、さらに重要なことだが、ほとんどのインドネシア人は銀行振込または代金引換(代引)を利用してオンラインで買い物をする。この二つは追跡が非常に難しいオフラインの取引形式であり、オンラインの購入記録もなく、パブリッシャーはお金を受け取ることができない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/adways-interspace-indonesia-cpa/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。