翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2013/09/28 14:07:46

o63odt
o63odt 61 Extensive experience in providing hig...
日本語

マイクさんにご注文いただいた商品ですが、
日本の国際郵便事業部で出国手続きの際に差し止められていました。
ご連絡が遅くなりまして申し訳ございません。
こちらの商品は在庫が1点のみで、次回入荷の予定がないので、残念ですがご注文を一旦お取消し、代金を返金させていただきます。
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
amazonの返金処理はすぐに行われますが、お客様のクレジット会社によっては返金までに数日掛かる場合がございます。
返金完了まで責任もって対応しますので、ご安心ください。

英語

Regarding the product that you had ordered,
It was stopped by the international mailing department in Japan at customs.
I apologize for contacting you so late.
There is only 1 product in stock and we currently do not have plans to restock the product. Unfortunately, we will have to cancel the order and refund the purchase.
I deeply apologize for tour inconvenience.
We can make arrangements immediately to refund the purchase but the refund may take days depending on your credit card company.
Please do not worry. I will personally take responsibility until the purchase is refunded.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません