翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/09/27 17:09:42

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

この度は、こちらのミスで出荷が遅れました事をお詫び申し上げます。
出荷方法Standardの場合、出荷から到着まで14日から30日かかるところ、出荷が遅れましたので、今回だけ特別にExpeditedで出荷させていただきました。
配送中に問題が無ければ、通常7日前後で到着すると思われます。
その他に、お詫びの品をお付けしましたので使っていただけると幸いです。

英語

We apologize that we delayed shipping package due to our mistake this time.
In case of Standard Shipping, it takes from 14 days to 30 days before you receive the package.
However, we delayed shipping and we shipped out by Expedited only this time as special.
If no trouble occurs during its shipping, you will receive it around 7 days.
We included an item as our apology, and I hope you like it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません