翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/09/27 17:20:20

elephantrans
elephantrans 50 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
日本語

この度は、こちらのミスで出荷が遅れました事をお詫び申し上げます。
出荷方法Standardの場合、出荷から到着まで14日から30日かかるところ、出荷が遅れましたので、今回だけ特別にExpeditedで出荷させていただきました。
配送中に問題が無ければ、通常7日前後で到着すると思われます。
その他に、お詫びの品をお付けしましたので使っていただけると幸いです。

英語

We apologize for the delay of shipment due to our mistake this time.
Our standard shipment takes 14 to 30 days to arrive from the shipment. However, this time we specially shipped by using "Expedited" because of our delay.
If the delivery proceeds smoothly, it will take about seven days for arrival.
We also sent just a small thing as our apology for the delay. We will be happy if you use it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません