Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/09/27 16:56:27

rollingchopsticks
rollingchopsticks 52 翻訳量をこなし、且つスピードと正確性をつけて行きたいと思います。
日本語

現在、個人情報の保護が取り沙汰されているため、協力不可なケースも出てきているのが実情ですが、これは一重に物による事故を排除するという、当社のポリシーです
カヌー時のメンバー構成やジャケットのサイズ、MTBの10種近いサイズから使用者にベストなサイズ、食事プログラムでは非アレルギー性の食品準備、楽しく安全に体験頂くための指導者数やユニバーサルな対応など、様々な 当社が実施する全てのプログラムにおいて、安全対策を講じるプロセスで様々な観点から危視点から実践しています

英語

There has been an issue of protecting one's personal information and we have seen some cases in which mutual efforts can not be expected. This is, however, the company policy to take precautions. Knowing the exact information regarding the number of participants and their jacket sizes when canoeing, the decisions on the best choice of mountain bike sizes and styles, the preparation of meals that are non-allergic and the appropriate number of instructors, trainers to carry on the experience safely, are some but various ways that we practice as safety measures for all the programs we host.

レビュー ( 1 )

premiumdotz 53 I am a graduate of Teacher Education ...
premiumdotzはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/09/29 19:35:51

good

rollingchopsticks rollingchopsticks 2013/09/29 21:02:52

Thank you premiumdotz.

コメントを追加