翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/09/26 21:09:56

oier9
oier9 52 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
日本語

はじめまして/ こんにちは
日本から連絡しています
貴方の商品に興味があります、購入したいのです

2点質問があります

・支払いは郵便書留で現金を送ってもよろしいですか
・支払いはpaypalか郵便書留の郵送でよろしいですか
(日本から銀行送金は複雑で驚くほど手数料が高いのです)

paypalの場合は支払い価格の5パーセントを手数料で支払います
郵便書留は日本から貴方の住所まで追跡可能です

・日本までの送料はいくらになりますか

取引は誠意を持って、支払いは早く行います
連絡お待ちしています
よろしく

英語

Hello. Nice to meet you.
I am contacting you from Japan.
I am interested in your products. I would like to purchase them.

I have two questions.

・Can I send you cash for payment by registered mail?
・Can I pay through paypal or mail you registered mail?
(Commission of bank transfer from Japan is complicated and surprisingly high)

If through paypal, I’ll pay 5% commission fee of the paid price.
Registered mail is traceable to your address from Japan

・How much is the shipping fee to Japan.

I’ll trade sincerely, I’ll pay quickly.
I look forward to hearing from you.
Best regards.

レビュー ( 1 )

honeylemon003 52 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
honeylemon003はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/09/27 05:47:01

良い翻訳だと思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加