翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2013/09/26 21:09:56
はじめまして/ こんにちは
日本から連絡しています
貴方の商品に興味があります、購入したいのです
2点質問があります
・支払いは郵便書留で現金を送ってもよろしいですか
・支払いはpaypalか郵便書留の郵送でよろしいですか
(日本から銀行送金は複雑で驚くほど手数料が高いのです)
paypalの場合は支払い価格の5パーセントを手数料で支払います
郵便書留は日本から貴方の住所まで追跡可能です
・日本までの送料はいくらになりますか
取引は誠意を持って、支払いは早く行います
連絡お待ちしています
よろしく
Hello. Nice to meet you.
I am contacting you from Japan.
I am interested in your products. I would like to purchase them.
I have two questions.
・Can I send you cash for payment by registered mail?
・Can I pay through paypal or mail you registered mail?
(Commission of bank transfer from Japan is complicated and surprisingly high)
If through paypal, I’ll pay 5% commission fee of the paid price.
Registered mail is traceable to your address from Japan
・How much is the shipping fee to Japan.
I’ll trade sincerely, I’ll pay quickly.
I look forward to hearing from you.
Best regards.
レビュー ( 1 )
良い翻訳だと思います。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。