Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして/ こんにちは 日本から連絡しています 貴方の商品に興味があります、購入したいのです 2点質問があります ・支払いは郵便書留で現金を送って...
翻訳依頼文
はじめまして/ こんにちは
日本から連絡しています
貴方の商品に興味があります、購入したいのです
2点質問があります
・支払いは郵便書留で現金を送ってもよろしいですか
・支払いはpaypalか郵便書留の郵送でよろしいですか
(日本から銀行送金は複雑で驚くほど手数料が高いのです)
paypalの場合は支払い価格の5パーセントを手数料で支払います
郵便書留は日本から貴方の住所まで追跡可能です
・日本までの送料はいくらになりますか
取引は誠意を持って、支払いは早く行います
連絡お待ちしています
よろしく
日本から連絡しています
貴方の商品に興味があります、購入したいのです
2点質問があります
・支払いは郵便書留で現金を送ってもよろしいですか
・支払いはpaypalか郵便書留の郵送でよろしいですか
(日本から銀行送金は複雑で驚くほど手数料が高いのです)
paypalの場合は支払い価格の5パーセントを手数料で支払います
郵便書留は日本から貴方の住所まで追跡可能です
・日本までの送料はいくらになりますか
取引は誠意を持って、支払いは早く行います
連絡お待ちしています
よろしく
Hello!! This is the first time to give you a mail.
I'm giving a mail from Japan.
I'm interesting with your merchandise, I want to get it.
I have two questions.
・Can I pay by the registered mail?
・Which method is better paying by the PayPal or the registered mail?
(It is very expensive and complex to pay through bank.)
I need to pay charge of 5% against the price for using the PayPal.
It is possible to chase from Japan to your address when using the registered mail.
・Do you know the cost of sending to Japan?
I will be honest for this business and pay quickly.
I will wait from you.
Best regards.
I'm giving a mail from Japan.
I'm interesting with your merchandise, I want to get it.
I have two questions.
・Can I pay by the registered mail?
・Which method is better paying by the PayPal or the registered mail?
(It is very expensive and complex to pay through bank.)
I need to pay charge of 5% against the price for using the PayPal.
It is possible to chase from Japan to your address when using the registered mail.
・Do you know the cost of sending to Japan?
I will be honest for this business and pay quickly.
I will wait from you.
Best regards.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 28分