翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / 0 Reviews / 2013/09/26 19:03:01

英語

Kaniu allows users to bundle credit cards, recording purchases and payments automatically, sorting SMS and email statements, sending transaction statement daily (Chinese banks only do so monthly), among others. It also supports import purchase and payment records to its sister app Suishouji.

Launched no more than one year ago, Kaniu claims it has 20 million registered users with 600 thousand being active daily. Feidee said they were developing a third financial app based on big data.

日本語

中でもKaniuは、購入や支払い履歴が自動的に記録でき、またSMSやメールで送られてくる明細書を分類したり、取引に関する収支報告書も毎日(中国の銀行では毎月)受取ることができるので、ユーザはクレジットカードの状況をまとめることができる。また姉妹アプリのSuishoujiでも購入や支払い履歴を取り込む事ができる。

ローンチしてから1年にも満たないが、Kaniuの登録ユーザ数は2000万人に達し、60万人ものアクティブユーザが毎日利用しているそうだ。またFeideeによると、ビッグデータを基にした財務アプリの第三弾を開発していたそうだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://technode.com/2013/09/22/sequoia-china-injected-10-million-dollars-in-credit-card-manager-kaniu/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。