翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2013/09/26 09:27:01
以前は AA を買ってくれてありがとう。
突然だけど ONE OK って知ってる?
日本のロックバンドなんだけど、人気なんだよね。
僕の店でも この歌手のCDは良く売れるんだ。
日本のロックに興味があったら見てみて。tubeのリンクを貼っておくよ。
せっかく日本から商品を買ってくれたんだから 日本のことをもっと知ってもらいたくてね。
もし 日本の歌手で好きな歌手がいたら 教えてね。
僕が知らない歌手だったら聞いてみたいから。
実際 この歌手も 海外のお客さんに教えてもらったからね。
Thank you for buying AA Last time.
By the way, do you know “ONE OK” ?
This is a Japanese popular rock band.
Their CDs sell well in my shop.
If you interested in Japanese rock, see this tube’s link.
I think this is good opportunity for you to know about Japanese band well because you buy Japanese items.
Please tell me if you have favorite Japanese singers.
I wanna listen to the tunes of the singers that I don’t know.
In fact, a foreign buyer told me about this band.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thank you for buying AA Last time.
By the way, do you know “ONE OK” ?
This is a Japanese popular rock band.
Their CDs sell well in my shop.
If you interested in Japanese rock, see this tube’s link.
I think this is good opportunity for you to know about Japanese band well because you buy Japanese items.
Please tell me if you have favorite Japanese singers.
I wanna listen to the tunes of the singers that I don’t know.
In fact, a foreign buyer told me about this band.
修正後
Thank you for buying AA last time.
By the way, do you know “ONE OK” ?
This is a Japanese popular rock band.
Their CDs sell well in my shop.
If you are interested in Japanese rock, see this tube’s link.
I think this is good opportunity for you to know about Japanese band well because you bought Japanese items.
Please tell me if you have favorite Japanese singers.
I wanna listen to the tunes of the singers that I don’t know.
In fact, a foreign buyer told me about this band.
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
ありがとうございます。