翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/09/24 20:08:56

putinka
putinka 50
英語

I received it today, only to find out the menus and instructions are not in English, which is the only language I speak. If I am unable to modify the settings I just threw away a bunch of money. I reread your listing, you really should have made mention to this fact at the beginning of the add, not the end.

日本語

私は今日それを受け取り、メニューと説明書が英語でない事に気付きました。英語は私が話せる唯一の言語です。もし設定を変更することができなければ、私は単に札束を捨てたことになる。私はあなたのリストを再読し、あなたは本当に、最後でなく追加の初めに、この事実に言及するべきだった。

レビュー ( 1 )

yuki2sandaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/09/24 20:45:09

元の翻訳
私は今日それを受け取り、メニューと説明書が英語でない事に気付きました。英語は私が話せる唯一の言語です。もし設定を変更することができなければ、私は単に札束を捨てたことになる。私はあなたのリストを再読し、あなたは本当に、最後でなく追加の初めに、この事実に言及するべきだった。

修正後
私は今日それを受け取り、メニューと説明書が英語でない事に気付きました。英語は私が話せる唯一の言語です。もし設定を変更することができなければ、私は単に札束を捨てたことになる。私はあなたのリストを再読し、あなたは最後でなく追加の初めに、本当にこの事実に言及するべきだった。

コメントを追加
備考: ebayのセラーです。バイヤーさんが商品のカメラを受け取ったのですが、メニュー等が日本語で表示されて読めないみたいです。言語の設定が変更できないとお金を捨てる事になるとか言っているみたいです。その後が良く分からないのですが、商品の説明を再読して・・・何て仰っているのでしょうか?ちなみにカメラは日本語オンリーのカメラで、商品の説明には明記してあります。