翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/09/24 01:35:05

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 大学で英文学を専攻しました。
日本語

貴方はKaiが販売している爪切りをご覧になったことがありますか?

恐らく、Kaiは沢山販売している製品の1つとしてあなたの大切な
爪切りを彼らのウェブサイトに加えるだけです。

Kaiは優れた企業ですが、それ程高級な爪切りは販売してません。
彼らが販売する爪切りの殆どは$4~10で、最も高額なものでも$17です。

私達日本人は、Kaiが比較的安い製品を売る企業であるというイメージを持ってます。

ここに貴方の爪切りを並べたら、ブランドイメージを大きく下げてしまうと私達は考えます。

英語

Have you ever seen nail clippers that Kai sells?
Perhaps, Kai will put your precious nail clipper on their website as one of many products that Kai is selling.
Kai is the excellent company; however, they do not sell very expensive nail clippers.Nail clippers they sell are around $4~10 and the most expensive one is at most $17.。
We as Japanese have an impression of the company which sells relatively cheap products.
Therefore, we think that it will decrease the brand image of your company if your company have your nail clipper put there.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ビジネス文書です。
重要な交渉文なので、なるべく明瞭な表現での翻訳をお願い致します。

今回、2つの文章を翻訳依頼しますので、2つの文がスムーズに繋がるよう、配慮して頂けると助かります。

2つ目の依頼文のところ、”私達のビジネス規模~ではありませんが、の部分は、Although~で翻訳をして下さい。