翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2013/09/22 14:33:48

premiumdotz
premiumdotz 53 I am a graduate of Teacher Education ...
日本語

商品の情報に誤りが有りましたようで 申し訳ございません。連絡も遅くなったことも 重ねてお詫びいたします。大変お手数をおかけいたしますが どこに違いがございましたか 教えていただけますでしょうか?当社指定の返送先に商品が届き次第返送料を含め全額、返金させていただきます。または50ドルの返金をさせていただきます。
お手数おかけいたしますが返信よろしくお願い致します。この度は誠に申し訳ございませんでした。

英語

There seems to be a mistake in the information of the item. We are very sorry. We also deeply apologize for the late reply. We are very sorry for the inconvenience that this may cause you, but would you mind telling us where the mistake is? We will refund you of the whole amount including the shipping fee after the item's arrival to the company's specified return address. In addition, we will refund you with 50 dollars.
Please send us your reply. We are sorry for the trouble.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません