翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2013/09/22 13:15:56
インターテック検査は、無事終了しました。
特に問題なしで、合格です。あとは、書類の提出で完了です。
船便の日程ですが、10月の10日の予定になります。
始めは9月24日の予定でしたが、インターテック検査実施のため、少し
ずれ込みました。
また、進捗状況をご連絡します。
The inter-tech examination has successfully ended.
There were no problems found, so it passed. In addition, the submission of documents has also been done.
The schedule of the shipping will be set on October 10.
Initially it was scheduled on September 24, but it got delayed for a little bit because of the iter-tech examination.
I will contact you again for any updates.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
The inter-tech examination has successfully ended.
There were no problems found, so it passed. In addition, the submission of documents has also been done.
The schedule of the shipping will be set on October 10.
Initially it was scheduled on September 24, but it got delayed for a little bit because of the iter-tech examination.
I will contact you again for any updates.
修正後
The inter-tech examination has successfully ended.
There were no problems found, so it was given a passing mark. In addition, the submission of documents has also been done.
The schedule of the shipping will be set on October 10.
Initially it was scheduled on September 24, but it got delayed for a little bit because of the inter-tech examination.
I will contact you again for any updates.
A very close one =) got a bit torn on "so it passed". like it passed what?
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。