翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/09/21 00:21:21

日本語



昨年よりも多くの数を卸していただけますか??

優先的に卸していただけると助かります。

また、あなたのショップはいつ頃からメーカーより安定して商品の供給が開始されますか?
(昨年のこの時期は卸してもらえる数に制限があった気がしましたので..)


その他のカラー、モデルですが、日本では需要がほとんどありません。

今後動向を見て仕入れるかどうかを決めたいと思います。


いずれにせよ、この冬はあなたの力なしには乗り切ることができません。
ご協力宜しくお願い致します。

英語

Can you make a wholesale for quantities higher than that of last year??

It would be helpful if you could prioritize the wholesaling to us.

In addition, when will your shop start to receive a stable supply of the product from the maker?
(I think there was a limit to the wholesale quantities this time last year..)

Japan has little demands as far as the other colors and models are concerned.

We want to decide whether or not to purchase by looking at the trends.

In any case, we won't be able to survive this winter without your support.
We kindly ask for your cooperation.

レビュー ( 1 )

premiumdotz 53 I am a graduate of Teacher Education ...
premiumdotzはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/09/21 01:42:41

good

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加