翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/09/20 22:14:53
Hello,
We checked with our distributor and the manufacture to see if we could get you the correct item. Unfortunately as this item was discontinued we were not able to find one. We can either issue you a call tag to pick up the incorrect item to be returned so we can credit you back or if you wished to keep the item you did receive we can credit you back the difference in cost for the items this is 17.00.
We do sincerely apologize the wrong item was shipped and please let us know if you wish to keep the item with the 17.00 credit or if you would like us to arrange the call tag to pick up the mis shipped item for a return for credit.
Please let us know.
こんにちは、
こちらの配送業者とメーカーに確認し、正しいアイテムを入手できるか確認してみました。申し訳ありませんがこのアイテムは製造中止となっており、入手することができません。当社からお客様にコールタグを発行し、間違ったアイテムを集荷して返送していただくことでクレジットをお返しするか、お客様がその商品を手元に置かれたい場合はそうしていただいてクレジットの差額、 今回の場合は17.00(通貨)をお返しすることができます。
間違ったアイテムが送られてしまったこと、心よりお詫び申し上げます。配送アイテムをお手元に置かれて17.00のクレジットを希望されますか、それともコールタグを発行して間違ったアイテムを集荷してクレジットをお返しするかお知らせください。
どうぞよろしくお願いいたします。