翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/09/20 02:05:47
日本語
修正いただきまして、ありがとうございます。
大変申し訳ございませんが、以下について、修正されていないようです。
この部分を修正いただければ、あとは問題ありません。
修正箇所
"CLIENT BILLING DETAILS (IF DIFFERENT)"については、すべて空欄で
お願いいたします。(なお、電話番号については誤った情報が記載されて
おります。)
何度もお願いすることになり、恐縮です。
いつも迅速なご対応に感謝しております。
英語
Thank you for your correction.
I am afraid, but following item has not been revised.
As long as these are taken care, there is no other issue.
Correction required
Please leave blank for "CLIENT BILLING DETAILS (IF DIFFERENT)section.
(Please note that telephone number you listed is incorrect.)
I am afraid that I had to ask you to do this again.
I greatly appreciate your prompt response as always.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
相手とは何度かメールをやりとりしておりますが、面識はありません。直訳にこだわらず、分かりやすく、かつ、失礼のない表現でお願いいたします。