翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/09/18 23:15:46

日本語

母に伝えたらとても喜んでいたよ。
日本でもバックは数多くありますが私は◯のデザインがシンプルで洗練されているので一目惚れしたの。
だってエッフェル塔柄がとても可愛いから!
最初に送った物はもし届いても私に送り返す必要はありません。私はまだ在庫を持っているから大丈夫です。
日本ではあまり郵便事故が起きることが有りませんが、海外だと多いみたいですね。
この間アメリカでも同様の事がありました。今回は追跡番号を付けたのできっと大丈夫だと思います!
あまり貴方を待たせずに荷物が届く事を祈ってます。

英語

My mother was very glad to hear that.
We have so many bags to choose from, but I fell in love with the bag designed by xx at first sight because its design is simple and sophisticated.
Moreover, Eiffel tower is so cute!
You do not need to return the first items that I shipped even if you receive them because I have more in my stock.
Mailing trouble does not happen so often in Japan, but I’ve heard a lot in overseas.
The same thing happened in the US the other day. I added a tracking number this time, so I believe it should be fine!
I hope you will receive the items soon.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ◯はお店の名前