翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2013/09/17 10:39:58

fantasyc
fantasyc 52 母国語:中国語 日本語能力試験N1級(最上級) TOEIC 970点 ...
日本語

1.今回はpure whiteでも構いませんが、次回からは必ず指定した色のものを用意して下さい。

2.中国のDHLでバッテリーを送る手続きが煩雑なことは知っています。継続的に御社と取引していく上で、送料の占める割合は大きいです。御社でバッテリーを送れるように必要な手続きを進めてもらいたいです。可能でしょうか?

3.今回は、できるだけ急ぎたいので、FedExですぐに送って下さい。追加の送料をお支払いしてもよろしいですか?ご返信を待ってお支払いします。

では、ご返信お待ちしております

英語

1. This time pure white will be fine, but the color must be the specified one from the next time.

2. I know the procedure of sending battery by DHL in China is complicated. However considering dealing with your company on an ongoing basis, the proportion of the postage would be big. I hope your company could proceed the procedures required to send the battery. Is it possible?

3. This time, we need it as soon as possible, so please send it immediately by FedEx. How about the additional shipping cost? We are waiting for your reply.

Thanks in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 投光器についてのやりとりです。
1.は光の色味についての話です。