翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 45 / 0 Reviews / 2013/09/13 14:00:28
チリ郵便事業体のストライキの情報がありましたので心配しておりました。商品が無事にお届けできまして安心いたしました。商品も気に入っていただけまして幸いでございます。○○のご購入をご検討されているとのことですが、直接のお取引でよろしければ
アマゾンでの販売価格より5%から10%ほどお安くご提供することが可能でございますがお支払いが
paypalだけのご利用となります。後ほど取り扱い可能な商品の詳細をメールいたします。何卒よろしくお願いします。
We were worried because of the information that there was a strike at Chile postal service. We were relieved when the product arrived safely. We would be please if you like the product. We are discussing that it is possible to provide a cheaper selling price of 5% - 10% compared to Amazon if the product that oo bought was done via direct transaction, however the payment would only be via PayPal. I e-mailed the details regarding the products that can be handled in this manner. Thank you and Regards.