翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2013/09/13 13:54:01
日本語
チリ郵便事業体のストライキの情報がありましたので心配しておりました。商品が無事にお届けできまして安心いたしました。商品も気に入っていただけまして幸いでございます。○○のご購入をご検討されているとのことですが、直接のお取引でよろしければ
アマゾンでの販売価格より5%から10%ほどお安くご提供することが可能でございますがお支払いが
paypalだけのご利用となります。後ほど取り扱い可能な商品の詳細をメールいたします。何卒よろしくお願いします。
英語
I was worried because there was information about the strike of Chile postal operators. And I felt relieved to know products arrived safely. You are thinking about the purchase of ○ ○. And if you are fine with the direct dealings I could provide you a reduced prices about 5% to 10% off the selling price on Amazon. But payment will be done via paypal only. I would e-mail you the details of the products can be handled later. Thank you in advance.