翻訳者レビュー ( 日本語 → ドイツ語 )

評価: 55 / 0 Reviews / 2013/09/13 13:24:42

livevil2702
livevil2702 55 11歳で渡独、ドイツで10年間過ごし、現地のGymnasiumを卒業。 ...
日本語


中野: なるほど“早い者勝ち”というシステム上、当たり外れが出てしまうという事ですね。
平:たまーに、なんですけどね

ドイツ語

Nakano: Verstehe. Wegen dem "Wer zuerst kommt, mahlt zuerst" - Prinzip gibt es Treffer und Nieten.
Taira: Aber nur manchmal.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません