翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ ベトナム語 / 1 Review / 2013/09/13 11:57:44

danielpham
danielpham 50 My name is Daniel. I was born and ra...
日本語

担当者さま

昨日御社より荷物か届きました。

しかし一部商品が破損していました。
破損商品は、以前御社から連絡いただいたものとは別の商品です。

入荷時点では、御社から特に破損の報告はありませんでした。
破損していたのは、以下の2点です。
1-木製キャビネットの数か所。
2-4個のデキャンタの内の1個。

eBayでの取引情報は以下のURLでご確認ください。
原因は御社の梱包にあると推測します。


英語

The person in charge

Your luggage from your company arrived yesterday.

But some products has been corrupted.
Damaged merchandise is a product other than the one which had previous contact from your company.

During arrival time, there was no report about damage, especially from your company.
It was not damaged, the following two points.
Several places of wooden cabinet - 1.
One of the decanter of 2-4 each.

Please check the following URL for transaction information in the eBay.
I guess to be in the packing your cause.

レビュー ( 1 )

tokyomanly 66 Professional editor and sometimes tra...
tokyomanlyはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2013/09/13 19:58:20

Translation software? Not worth correcting.

このレビューを50%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: USの転送業者へのクレームの申し入れです。