翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/09/13 09:02:55
いつもお世話になっております。
私はあなたに大変感謝しています。
あなたの梱包はとても丁寧でプレゼントするととても喜ばれます。
さて、私はあなたとこれまで100件以上の取引をしてきました。
取引はいつも順調で問題も起きていません。
私はこれからもあなたと継続的に取引することを希望します。
そこで、これからの取引において少しサービスをしてもらえませんか?
価格を5%値引きするかUSPS Priority Mailを無料にしてほしい。
あなたが私の提案を受け入れてくれることを期待しています。
Thank you for your continuing support.
I am very grateful with the service you provide me.
Your wrapping is very sincere and those who receive it are more than satisfied.
Now, we have performed more than 100 transactions together.
Every transaction has gone well, and I cannot remember a time when we had a problem.
I wish to maintain our relationship and purchase from you in the future.
Therefore, would it be okay if I ask for a discount on transactions from now on?
I'd like 5% off all purchase or free USPS Priority Mail.
I hope you can accept my request.