翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/09/13 08:58:56
いつもお世話になっております。
私はあなたに大変感謝しています。
あなたの梱包はとても丁寧でプレゼントするととても喜ばれます。
さて、私はあなたとこれまで100件以上の取引をしてきました。
取引はいつも順調で問題も起きていません。
私はこれからもあなたと継続的に取引することを希望します。
そこで、これからの取引において少しサービスをしてもらえませんか?
価格を5%値引きするかUSPS Priority Mailを無料にしてほしい。
あなたが私の提案を受け入れてくれることを期待しています。
I am very grateful for everything you have always extended to me.
I really appreciate for what you have done to me.
Since your packing is very well done, everybody is very happy with it.
Then, I have been dealing with you more than 100 cases so far.
The deal has gone through smoothly without any issue.
I wish I will be able to have the deal with you continuously from now on.
In connection with above, would you consider a bit discount in dealing in future?
I would like to request you to give me 5% discount or make the USPS Priority Mail being for free of charge
I hope you could accept my proposal.