翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/09/13 00:38:24

日本語

正直言って、この価格は既にギリギリの販売価格なので値引きは難しいです。

PayPalの手数料と日本国内の問屋から私のオフィスへの送料もあるので、
ほとんど私の利益は有りません。

私は商品が傷つかないよう、十分な緩衝材で商品を梱包し発送しますので
送料をコストダウンする事も難しいです。
ご理解のほど宜しくお願いします。

また、今はラッキーでこの商品は在庫があります。
しかし、この1点が売り切れた場合は、受注発注となるので通常納期で1ヶ月ほど
かかります。
早めのご検討をお願いします!


英語

To be honest with you, the price is already as low as the retail price. Therefore, it is very difficult for me to give you discount.

Considering the fee for Paypal and shipping fee from domestic warehouse to my office, I make little profit.

I pack the item very carefully with adequate cushioning materials to avoid damage, which make me difficult to cut shipping cost as well.
I greatly appreciate your understanding.

Fortunately, we do have a stock for this item.
However, once this last one is sold, it will take about one month to get it because the item is only made to order.
Your prompt action is highly appreciated.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません