翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/09/12 11:22:23
この爪切りはKAIで製造しているのですね。それは本当に素晴らしい!
私達は今後他のバージョンが開発される予定があるのかも
知りたかったので、貴方が高級バージョン等のモデルを予定している
のは素晴らしいニュースです。
私達は、現在オンラインストアをメインに商品販売をしています。
有名デパートや高級雑貨店での取扱は現時点ではないのですが、
私達には素晴らしいビジネスパートナーが複数いて、彼らが自分達の
商材を高級デパートや高級雑貨店に卸していますから、この繋がりを
使って販路の獲得を目指します。
This nail cutter must be manufactured at KAI. That’s excellent!
Since we want to know the information regarding a possibility of manufacturing the new version in the future, it is excellent news for us that you are panning to manufacture
Our current business is mainly rely on the on-line ship.
At this moment, we don’t have any sales channels with a high class variety store, but we have a couple of excellent business partners who are supplying our items to the high class department sores and variety stores. Therefore, we will to explore new sales channels using these connections.