Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/09/12 11:22:23

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

この爪切りはKAIで製造しているのですね。それは本当に素晴らしい!

私達は今後他のバージョンが開発される予定があるのかも
知りたかったので、貴方が高級バージョン等のモデルを予定している
のは素晴らしいニュースです。

私達は、現在オンラインストアをメインに商品販売をしています。

有名デパートや高級雑貨店での取扱は現時点ではないのですが、
私達には素晴らしいビジネスパートナーが複数いて、彼らが自分達の
商材を高級デパートや高級雑貨店に卸していますから、この繋がりを
使って販路の獲得を目指します。

英語

This nail cutter must be manufactured at KAI. That’s excellent!

Since we want to know the information regarding a possibility of manufacturing the new version in the future, it is excellent news for us that you are panning to manufacture

Our current business is mainly rely on the on-line ship.

At this moment, we don’t have any sales channels with a high class variety store, but we have a couple of excellent business partners who are supplying our items to the high class department sores and variety stores. Therefore, we will to explore new sales channels using these connections.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません