翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2013/09/12 10:58:05
この爪切りはKAIで製造しているのですね。それは本当に素晴らしい!
私達は今後他のバージョンが開発される予定があるのかも
知りたかったので、貴方が高級バージョン等のモデルを予定している
のは素晴らしいニュースです。
私達は、現在オンラインストアをメインに商品販売をしています。
有名デパートや高級雑貨店での取扱は現時点ではないのですが、
私達には素晴らしいビジネスパートナーが複数いて、彼らが自分達の
商材を高級デパートや高級雑貨店に卸していますから、この繋がりを
使って販路の獲得を目指します。
This nail clippers I'm prepared in KAI. It's really great!
Maybe there is a plan other versions are developed in the future we
I wanted to know, you are expected to model high-end version, etc.
The is great news.
We are currently selling goods to the main online store currently.
Handling of a luxury grocery stores and major department stores but is not at the moment,
To have more than one great business partner, they have their own to us
Because I wholesale to high-end grocery stores and upscale department store merchandise, this connection
We aim to win the market with.