Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → ドイツ語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/09/12 04:38:34

日本語

【アニピポさんのConyac活用法】
中野: どのようにConyacを使われていますか?気に入っているところとかありますか?
平:基本的に日本語と英語で文言を用意していて、プロジェクト起案者に日本語で文章を作成してもらって、そこからConyacさんを使わせていただいています。あと、メインとしてはウェブサイトのローカライゼーションと、プレスリリース時に使っていますね。
中野: 英語がメインですか?
平 : 英語ですね。Conyacさんの良い所は、やはりスピード感ですね。

ドイツ語

Conyac-Verwendungsweise Anipipos

Frau Nakano:Wie verwenden Sie Conyac? Was besonders gefällt Ihnen daran?
Herr Taira:Grundsätzlich vorbereiten wir Texte zweisprachig -Japanisch und Englisch- auf unserer Website. Also Wir lassen die Entwerfern der Projekten auf Japanisch die Texte schreiben, dann verwenden wir Conyac, um ihre Texte übersetzen zu lassen. Sonst benutzen wir Conyac hauptsächlich für unsere Website lokalisieren und Presseverlautbarungen übersetzen zu lassen.
Frau Nakano: Meistens Japanisch ins Englische?
Herr Taira: Genau, ins Englische. Ich finde,Conyacs Stärke ist doch Schnelligkeit.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません