翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/09/11 18:08:59
この度はこちらのミスで申し訳ありません。そして丁寧なご連絡をありがとう御座います。
明日改めてご注文の商品をお送りします。
間違って届いた商品はお詫びの気持ちとして受け取って下さい。
別の方の注文書が入っていた場合は破って破棄して下さい。
また発送後にご連絡します。
先日はお買い上げありがとう御座いました。
お届けした商品が間違っている可能性がある事が分かりました。
ご確認頂きご連絡を頂けましたらすぐにご注文の商品をお送りします。
お手数をお掛けしますがどうぞ宜しくお願い致します。
We apologize for this mistake, and we sincerely thank you for the polite email.
We will send the product you have ordered again tomorrow.
As a form of apology, please keep the product that was sent to you by mistake.
If the order form of the another person is included in it, please tear it.
We will send you an email again when the product has been shipped.
Thank you for your purchase the other day.
We found that there is a possibility of sending you the wrong product.
Please check the product after receiving this email, and we will immediately send you the product that you have ordered.
We apologize for the inconvenience, and best regards.