翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/09/10 09:08:32

ihirom
ihirom 50 More than 10 years experience in Engl...
日本語

私は2件の返金要求を出しています。
1件目は、6客セットのうち、フロリダの転送業者から1つのカップが到着時に割れているという連絡が来たので
転送業者からの写真を添付するとともに、セラーに確認してもらい100ドルの返金をしてもらいました。
その後、フロリダの転送業者から私の手元に到着した商品を確認すると、別に1つのカップが欠けていました。
これも写真を添付して、セラーに再度返金要求をしていますが、なかなか進みません。

英語

I made two requests of money return.
Firstly, the delivery service told that one of six cups as one sei had been broken upon arrival. So, with the attached picture from the delivery service, the seller confimed and paid back $100.
Afterwards, confirming the goods delivered to me from the delivery service in Florida, I found another cup broken.
Attaching its picture, I asked the seller to pay back, but it's not going smoothly.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません