翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/09/10 09:03:55

mzarco1
mzarco1 50 Hello, I am a translator/interpret...
日本語

私は2件の返金要求を出しています。
1件目は、6客セットのうち、フロリダの転送業者から1つのカップが到着時に割れているという連絡が来たので
転送業者からの写真を添付するとともに、セラーに確認してもらい100ドルの返金をしてもらいました。
その後、フロリダの転送業者から私の手元に到着した商品を確認すると、別に1つのカップが欠けていました。
これも写真を添付して、セラーに再度返金要求をしていますが、なかなか進みません。

英語

I requested two refunds.
As for the first request, out of the six orders, one distributor in Florida contacted that one cup was broken at the time of arrival. I received a refund of $100 after forwarding an attachment picture from the distributor. Afterwards, when I inspected products that arrived from the Floridan distributor, I found out that another cup was missing.
We requested a different refund with an picture attached, but this one is not processing well.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません