翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 61 / 1 Review / 2013/09/10 08:57:14

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 61
英語

お客様の都合による返品に関しては、日本までの送料は負担できません。
しかし、私の責任であれば送料も含めて全額返金します。
あなたが興味のある商品のASINコード、もしくはURLを教えてください。
在庫を確認します。
正確な送料を知るには、一度ショッピングカートに入れてみてください。

日本語

I am afraid but if you cancel the order for your reason, I do not defray the shipping fee to Japan.
However, if it is my responsibility, I will pay back the total amount to you.
Please let know the ASIN code or URL of product you are interested in.
I will check our stock.
Please try "shopping cart" on the website, you can check the accurate number of stock.

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/09/10 16:10:59

元の翻訳
I am afraid but if you cancel the order for your reason, I do not defray the shipping fee to Japan.
However, if it is my responsibility, I will pay back the total amount to you.
Please let know the ASIN code or URL of product you are interested in.
I will check our stock.
Please try "shopping cart" on the website, you can check the accurate number of stock.

修正後
I am afraid but if you cancel the order for your reason, I do not defray the shipping fee to Japan.
However, if it is my responsibility, I will pay back the total amount to you.
Please let me know the ASIN code or URL of product you are interested in.
I will check our stock.
Please try "shopping cart" on the website to check the accurate number of stock.

日本語と英語が逆のようですが。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2013/09/10 16:28:07

mars16さん、レビューありがとうございました。日本語と英語が逆になっている件に関してはconyacの方に問い合わせてみようと思います。教えて頂いてありがとうございました。

コメントを追加