Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 45 / 0 Reviews / 2013/09/09 22:44:51

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 45
日本語

これはスプーンです。
キャンディーのようなスプーンです。
アクリルで出来ています。
よりキャンディーっぽくみせるため、気泡が入っています。
マドラーとして使うのに適しています。
雰囲気を演出します。

食卓に小魚を並べる。
これは箸置きです。
アルミの鋳物でできています。
5匹入っています。
食卓に小魚を並べます。

ふかふかの食パンに座る。
これは座椅子です。
スライス食パンのような形です。
5段階まで調整ができます。
生地はふわっとしています。
柔らかい素材がフィットします。
トーストタイプもあります。

英語

This is a spoon.
It is candy-like spoon.
I am made from acrylic.
It contains a bubble to make it more candy-like..
It is suitable to use as a muddler.
It can create the atmosphere.

The small fishes are lined up on the table.
This is a chopstick rest.
It is made ​​of aluminum casts.
It comes in quantities of five .
You can arrange a small fish on the table.

I am sitting on a soft and fluffy bread .
This is a chair.
It is shaped like a slice of bread.
It can be 5 adjustable positions.
Fabric is fluffy.
It will fit soft materials.
There is also a toast type version.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: こちらを参考ください

+d キャンディスプーン
http://matomeno.in/products/item-10175.html

いりこの箸置き
http://matomeno.in/products/item-10174.html

食パン座椅子
http://matomeno.in/products/item-10173.html