翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2013/09/09 11:00:41

jwirth
jwirth 61
日本語

我々はこの研究開発を2つの分野に分けて実施している。1つ目はバイオマスからの効率的なグルコース生産法の開発、2つ目は高出力・均質安定なグルコース電池の開発である。このうち、私はグルコース生産法の開発に携わり、バイオマス(主に草木質セルロース)分解を促進する菌類由来の酵素の探索、およびレコンビナント蛋白質の製造を行う生化学チーム(6人)をまとめ、研究開発を行っている。

英語

We are making this a reality by dividing the research and development into two different parts. First, development of the process of creating glucose effectively from the biomass, and second, development of a highly efficient, stable glucose battery. Among these two, I am working on the research and development process of creating glucose. Working through the research of enzymes derived from fungi that promote the decomposition of biomass (mainly plant cellulose), and the research and development of the production of recombinant protein by a 6 person biochemisty team.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません