Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 2 Reviews / 2013/09/09 11:40:10

subaru
subaru 44 Hi. I'm a native japanese, graduated ...
日本語


映像の作家ですので、なかなか渋い作品になってましたね。

結成から約2年で、小さい評判を呼び、15回の道場が派生し、約200本の作品が生まれました。
YOTUBEに、その作品たちはアップされています。
が、やはり作品をとった当日その場で作品を講評しあう時が即興的で一番面白い瞬間です。

単に散歩をして街を見つめるだけでなく、
作品にするために「みっけ」ていくことで、
積極的に街と対話し、個性が生まれる。

デジカメとPCの技術をうまく利用して、即興的に、街と人の魅力を新たに生み出していく。

英語

I'd say it's a pretty aesthetic and profound work of art since this is created by a filmmaker.

In this last 2 years since the founding, we gained a small reputation, held our class 15 times and about 200 efforts have been created.
Those works have been uploaded on You Tube.
Said that, a moment when we instantly comment our works each other on the spot is the most fun time.

Not only take a stroll and gaze at a town, but try to find 'something' to make them into a work so you could actively converse with a town and bring out its characteristics.

By making good use of a degital camera and PC techniques, we newly create charms of people and the town they live in.

レビュー ( 2 )

premiumdotz 53 I am a graduate of Teacher Education ...
premiumdotzはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/09/10 11:45:53

good

コメントを追加
russ87 68
russ87はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/02/18 11:29:58

元の翻訳
I'd say it's a pretty aesthetic and profound work of art since this is created by a filmmaker.

In this last 2 years since the founding, we gained a small reputation, held our class 15 times and about 200 efforts have been created.
Those works have been uploaded on You Tube.
Said that, a moment when we instantly comment our works each other on the spot is the most fun time.

Not only take a stroll and gaze at a town, but try to find 'something' to make them into a work so you could actively converse with a town and bring out its characteristics.

By making good use of a degital camera and PC techniques, we newly create charms of people and the town they live in.

修正後
I'd say it's a pretty aesthetic and profound work of art since this is created by a filmmaker.

In these last 2 years since establishment, we gained a small reputation, held our class 15 times where about 200 works have been created.
Those works have been uploaded on You Tube.
With that said, the moments when we comment on each other's works on the day they are created is the most improvisational and interesting part.

Not only take a stroll and gaze at a town, but try to find 'something' to make into a work by actively conversing with the town and bringing out its characteristics.

By making good use of a digital camera and PC techniques, we newly bring forth the charm of people and the towns they live in.

A tough translation and fairly well translated considering.

コメントを追加
備考: この動画の英語解説です。
http://youtu.be/IzOa3AmgZX0
写真道場というプログラムをやっています。