翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/09/07 22:01:08
My propose is that you pay me around 40% of the total that I send you and rest as soon as you sell the products. I think that we will have a big margin for move it and offer better prices to other retailers may be.
I will be ready for ship to you 600 kgms of climbing holds in two pallets at the middle of the next month. The total of the holds will be 8100 dls. And the shipping cost is around 1500 / 2000 dls. So we will have an save around 6000 dls in freight. We can made more money pay less for the shipping.
I can tell you that all the holds will be review each one for obtain high quality of holds and finish.
What do you think about it? Asap only I need 500 dls.
私の提案は、お送りする総額の約40%を支払っていただき、残りは商品を販売後できるだけ早い段階で、というものです。それを動かすことで大きなマージンを得ることができ、他の小売店により良い価格をおそらく提示できるでしょう。
600キログラムのクライミングホールドを2つのパレットで翌月中旬にそちらへ発送できる準備をします。ホールドの総額は8100ドルです。発送費用はおよそ1500ドルもしくは / 2000ドルです。ですので運送でおよそ6000ドル節約できます。 発送費を抑えることで多くを稼ぐことができます。
全てのホールドは品質と仕上げの点で1個1個確認されます。
これについてどう思われますか? できるだけ早く500ドル必要なだけです。