翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / 0 Reviews / 2013/09/07 19:45:08
My propose is that you pay me around 40% of the total that I send you and rest as soon as you sell the products. I think that we will have a big margin for move it and offer better prices to other retailers may be.
I will be ready for ship to you 600 kgms of climbing holds in two pallets at the middle of the next month. The total of the holds will be 8100 dls. And the shipping cost is around 1500 / 2000 dls. So we will have an save around 6000 dls in freight. We can made more money pay less for the shipping.
I can tell you that all the holds will be review each one for obtain high quality of holds and finish.
What do you think about it? Asap only I need 500 dls.
私の考えでは、まず総額の40%をお支払いいただいて、残りは製品が売れ次第と思っています。これにすればお互い儲けが大きくなるでしょうし、他の小売業者にもいい値で売れるのではないかと思います。
来月半ばには650キロのホールドパレット2つでをお送りできるようになると思います。ホールドは全部で8100ドル、また輸送量は1500~2000ドルになる見込みです。つまり、輸送費が6000ドル節約できるわけです。安く仕入れた上に輸送費の節約ができるわけです。
ホールドは一つ一つ品質と仕上がりを確認します。
いかがでしょうか?至急お願いします。たった500ドルなんです。