翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 64 / 0 Reviews / 2013/09/06 00:51:47
[削除済みユーザ]
64
日本語
申し訳ないですがあなたの意見を聞かせてもらえないですか?
お返事待ってます。
最後に
今回は輸送中の事故とはいえお客様には大変な迷惑をかけてしまいました。
本当に本当に申し訳ありませんでした。
英語
I'm sorry, but could I ask your opinions about this case?
I'll await your response.
Lastly,
Even though this case was an accident in transit, we troubled you greatly.
We deeply apologize for the inconvenience.