翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 62 / 0 Reviews / 2013/09/06 00:41:29
[削除済みユーザ]
62
meow!..............................or...
日本語
申し訳ないですがあなたの意見を聞かせてもらえないですか?
お返事待ってます。
最後に
今回は輸送中の事故とはいえお客様には大変な迷惑をかけてしまいました。
本当に本当に申し訳ありませんでした。
英語
Sorry to trouble you, but would you mind sharing your opinion?
Looking forward to hearing from you.
The last but not the least:
I sincerely apologize for causing you a big trouble although it was an accident during transport.
I am very sorry. Please accept my apologies.