Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/09/05 19:02:04

miguelrene
miguelrene 60 I'm a professional writer and transla...
日本語

1. 角度について了解しました。
2. 素晴らしい改良だと思います。
3. 価格については全く問題ありません。
4. 納期についても問題ありません。
5. CCTとは何の略語ですか?

では、6時間と8時間のものを2個ずつ送って下さい。
本体の色はイエローで、光の色はwarm white と pure whiteを1つずつお願いします。
以前用意してもらったようにPSEマーク付きのACアダプターをご用意下さい。

ご返信お待ちしております。

英語

1. I understand about the angle.
2. I think this is a wonderful improvement.
3. Regarding the price, this is not a problem.
4. Regarding the deadline, this is not a problem.
5. What does CCT stand for?

Now then, please send me a two each of the six-hour and eight hour items.

The color of the unit should be yellow and, the color of the lights should be one each of warm white and pure white.
As was prepared before, please prepare them with a PSC mark AC adapter.

I am waiting for your reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 時間は連続点灯時間を指しています。
以下の文章の返信です。
-----------------------------------
1.Right now the lamp can be make a 270 degree rotation .
2.The 50% brightness , it can last almost twice working time as 100% lighting.
3.The price ,20W,4 hrs:52usd/pc; 6hrs:55usd/pc;8hrs:62usd/pc.For right now .
4.It can send you sample for the three item for test first ,but the delivery time will take 6-18days .Is it ok yet ?
If you conform that ,pls tell me the body color and CCT you need .Then we can arrangement production soon .