Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2013/09/05 12:10:57

translatorie
translatorie 61 英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。 また、Con...
英語


you've wrote that there's a "blemish", but on your picture there's no blemish, we see only an old original refill (I want to you rememebr that the pen is 20 years old).
The pen is new, never used and we are sure of that.
You've opened a Paypal claim asking for 1000$ of refund; but I ask you: is it for a refill?
Do you think that a refill costs 1000$?
Please we need to have more informations and clear pictures about your claim before to take any decision.
if you prefere, you can return the pen for refund but you have to confirm that it's exactly in the same conditions as received, if you have only opened there's no problem to accept the return.
awaiting for your reply,

日本語

“傷”があると書いてありましたが、写真には傷が見当たりません。ただの古いオリジナルリフィルに見えます。(ペンは20年前のものだという事を忘れないでください。)ペンは新しく未使用で、それは確かです。
あなたはPayPalにクレームを申し立て1000ドルの返金を求めていますが、それはリフィルに対するものでしょうか?リフィルが1000ドルすると思っていらっしゃいますか?
私達は決断をする前に、クレームに対する更なる情報とはっきりとした写真が必要です。
もし宜しければ、返金の為にペンを返送してくださっても良いですが、受け取った時と全く同じ状態である事を確認して頂く必要があります。開封しただけであれば問題ありませんので、返送を承ります。
お返事お待ちしています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません