翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/09/05 10:25:25

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

Octavianus soon found it advisable or necessary to make war upon Sex. Pompeius. He invited Antonius to come to Italy for a conference in the spring of the year 38. Antonius arrived at Brundisium, but not finding his colleague there, and being refused admittance to the town, he departed at once, alleging pressure of Parthian affairs: by letter he warned Octavianus not to break the peace with Pompeius. Octavianus, persisting, incurred ruinous disaster ( 38 B.C.) and had to beg the help of Antonius, sending Maecenas on a mission to Greece. Antonius, who wished to have his hands free of western entanglements and needed Italian legionaries for his own campaigns, agreed to meet his colleague.

日本語

オクタヴィアヌスはまもなくセクストゥス・ポンペウスと戦うことが妥当または必要だということがわかった。彼は38年の春、アントニウスと協議すべく彼をイタリアに招いた。アントニウスはブルンディスィウムに到着したが、その地には同僚がおらず、町への入場を拒否されたため、パルティア人の事件を申し立てて、直ちにそこを発った。彼はオクタヴィアヌスに対し、ポンペイウスとの和平を破らないよう書簡にて警告した。オクタヴィアヌスは依然として、甚大な被害をもたらした惨事(紀元前38年)の損害を被っておりアントニウスの支援を乞う必要があり、マエセナスをギリシャに派遣した。アントニウスは西側のもつれた状況から自由になり、自分自身の軍事行動のためのイタリアの部隊を欲していたため、同僚との協議に同意した。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞は訳さずと構いません。