翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2013/09/05 06:27:49
By the way dear Tomy, May i have the honor to get the 5* ?
That will be greatly apreciated .
Tomy, Ohhhhhhhhhh many many thanks dear Tomy my love .
We will keep the balance 1.7 usd for you and you could usd them for your next new order .
When you have new order here in our store plz let me know and then we will cut the price 1.7 usd for the order and then you pay it .
Hope these items will make you feel happy when you wear them .
Sincerely hope to do business with you in the near future.
Many thanks.
Cheer
Well
ところで、トミー、5を受け取ってもよろしいでしょうか。
受け取れるならば、望外の喜びです。
トミー、貴方へ多謝を表明します。
残高の1.7米ドルを残しておきますので、次回の注文にご使用ください。
弊ストアに次回注文する場合、ご連絡ください。1.7米」ドル割引しますので、割引後の値段をお支払いください。
本商品を着用した際、お気に召していただければ幸いです。
貴方との近々の取引を衷心より望んでおります。
ありがとうございます。
チアー
レビュー ( 1 )
よい翻訳だと思います