翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/09/05 06:29:27
By the way dear Tomy, May i have the honor to get the 5* ?
That will be greatly apreciated .
Tomy, Ohhhhhhhhhh many many thanks dear Tomy my love .
We will keep the balance 1.7 usd for you and you could usd them for your next new order .
When you have new order here in our store plz let me know and then we will cut the price 1.7 usd for the order and then you pay it .
Hope these items will make you feel happy when you wear them .
Sincerely hope to do business with you in the near future.
Many thanks.
Cheer
Well
ところでトミー様、私に5つ星の評価を付けていただけませんか。
それができると大変感謝します。
トミー様。大変、大変有難うございます。トミー様は大好きなお客様です。
当店は残りの1.7ドルをお客様の次の注文に引き当てるために取っておきます。
当店で次に注文するときには宴楽してください。そうすれば販売価格から1.7ドルを引いた価格を御支払いいただきます。
お客様がこれらの商品を着たときに大変お喜びになられることを願っています。
今後のお客様のお買い上げを心から望んでいます。大変有難うございます。
がんばってください。
さようなら。