翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / ネイティブ ドイツ語 / 0 Reviews / 2013/09/04 19:03:00
詳細なご説明をありがとうございます。
1. 次回注文分より270度回転可能なものを購入します。
2. まず、4、6、8時間それぞれの値段をお見積り下さい。8時間のもののテストはどれくらいかかる予定ですか? 全くわかりませんか?
3. 半分の光量だと連続点灯時間が2倍になると考えて良いですか?
4. 日本でこの商品はそこまでニーズが多くないです。4時間のものと同様に、6時間と8時間のものも1個から購入可能ですか?
ご返信お待ちしております。お待ちしております。
Thank you for the detailed explanation.
1. I am buying an item that has a 270 times higher rotation potential than the previously ordered share.
2. First, please estiamte the price for 4, 6, 8 hours respectively. How long is a test for the 8 hour product supposed to take? Don't you know at all?
3. Is it right to assume that half the radiation means a two times higher working time if the light is turned on continuously?
4. There are not many news about this item in Japan so far. Is it possible to buy 1 of the 6 hour and 8 hour product together with the 4 hour one?
I am waiting for your reply.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません-----------------------------------
1.the rotabe degree ,can be capable to rotate 270 degrees .just like the one you show me .
2.The continuous lighting time ,can be make for 4/6/8hours ,with different price .Right now lighting time for 4 and 6 hours have passed a test ,Last week we just shipped a few hundred for 6 hours lighting time .But 8 hours still under testing.We must insure the test ,and we do not want to see any question when you get the lamp.
3.Right now ,We've added a switch ,switch for 50% and 100% power mode .So ,when press 50% ,the brightness of the lamp will just have a half luminance ,100%,the lamp will full bright .Pls fomd the picture with "switch 2" .
4.And the lead times ,100pcs one week .And the MOQ must be 100pcs ,it's large ,for the package and the technology both be changed .