翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/04/05 21:58:18

日本語

平素はお引き立てを賜り、誠にありがとうございます。
さて、このたび社内の人事異動によりまして、加藤の代わりに私が貴社を担当させていただくことになりました。
引き続き、御社と共に、イスラエル市場での売上が伸びるように頑張りたいと思いますので、今後とも、宜しくお願い申し上げます。

英語

We always appreciate your patronage of our company.
Well, I must give you a notice that I have been in charge of you in place of Kato since the personnel changes.
I will make all possible efforts to grow up the Israeli market from now on. I look forward to working with you soon.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません