翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/08/30 15:30:14

angelwing26
angelwing26 50 コニャック翻訳を始めて約2か月経ちました。 契約書などの英語翻訳を仕事で...
日本語

メールありがとうございます。
日本では電圧が100vになります。
もし購入頂けるのであれば変圧器も同封して配送致します。

メールありがとうございます。

この商品はとどいていませんか?
こちらで確認致します。
こちらミスで配送物が戻されているか紛失した可能性があります。
確認しミスが発覚した場合再送させてもらいます。
メールありがとうございます。
お客様の不在により戻されていました。
トラッキングナンバーをつけて再送致します。
お時間お掛けしましてすいません。

英語

Thank you for your e-mail.
Voltage in Japan is 100V. If you are intention to purchase this item, we will include the transformer with this item.

Thank you for your e-mail.

Haven't you receive the item yet? We will check the shipping status.
It would be possible to be returned the item or missed it by our mistake.
We will send the item again in case of our mistake after checking the present status.

Thank you for your e-mail.

The item was returned, because the customer was absent. We will send the item to you with tracking No.

We apologize for taking a lot of time.

レビュー ( 1 )

mars16 50 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/08/30 16:35:38

元の翻訳
Thank you for your e-mail.
Voltage in Japan is 100V. If you are intention to purchase this item, we will include the transformer with this item.

Thank you for your e-mail.

Haven't you receive the item yet? We will check the shipping status.
It would be possible to be returned the item or missed it by our mistake.
We will send the item again in case of our mistake after checking the present status.

Thank you for your e-mail.

The item was returned, because the customer was absent. We will send the item to you with tracking No.

We apologize for taking a lot of time.

修正後
Thank you for your e-mail.
Voltage in Japan is 100V. If you have intention to purchase this item, we will include the transformer with this item.

Thank you for your e-mail.

Haven't you receive the item yet? We will check the shipping status.
It would be possible to be returned the item or missed it by our mistake.
We will send the item again in case of our mistake after checking the present status.

Thank you for your e-mail.

The item was returned, because the customer was absent. We will send the item to you with tracking number.

We apologize for taking a lot of time.

angelwing26 angelwing26 2013/09/03 13:44:23

添削いただきありがとうございました。助かります。

コメントを追加