翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 1 Review / 2013/08/29 15:51:15

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 61 コンピューター
英語

Last week, China Telecom and Netease jointly launched their challenger to WeChat, Yixin. What Yinxin differentiates from WeChat is it enables sending voice messages to mobiles and landlines.

In late 2011, when Chinese Internet companies, Xiaomi, Qihoo, Tencent, were busy competing in mobile voice messaging market, Sina also developed one, Weiyou. The number of Weiyou users wasn’t disclosed. It’s not widely adopted in China.

日本語

先週、China TelecomとNeteaseは共同でWeChatへの対抗馬「Yixin」をローンチした。Yinxinは、WeChatと異なり、モバイル機器と固定電話へ音声メッセージを送ることができる。

2011年末、中国のインターネット企業Xiaomi、Qihoo、Tencentはモバイル音声メッセージ市場で激しく争っており、SinaもWeiyouを開発した。Weiyouのユーザ数は明らかにされておらず、中国では広くは受け入れられていない。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/08/30 10:32:24

的確に訳されていると思います。

コメントを追加
備考: http://technode.com/2013/08/25/sina-launched-its-answer-to-wechat-wemeet/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。