翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/08/28 09:37:37

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
英語

The mini is my constant companion. Pretty much the only time I leave the house without it is if I’m going to the beach or heading out to grab an excellent takeaway pizza from the place around the corner – you have to wait outside in a dodgy spot, and so I take my lower-value Kindle instead.

Other than that, I use the mini for everything: reading, writing, e-mail, video, web browsing, photo-editing, you name it. The only thing I use the iPad 3 for is watching movies, partly for the bigger screen, and partly because HD video looks amazing on that Retina display.

日本語

私はミニを常に持ち歩いています。ミニを家において行くのは出かける時は、海岸へ行くときや角にあるピザ屋さんからお持ち帰りピザを買うときに、それが焼きあがるまで物騒な場所で待たなければならないので、安価なKindleを代わりに持ってゆく時だけです。

それ以外の時はミニを読む、書く、Eメール、ビデオ、ウェブサーフィンをする、写真の編集等、上げられる全てに使っています。私がiPad 3を使うのは映画を見るときだけで、それは大きな画面だからや高画質ビデオがRetinaディスプレイだと綺麗に見れるからです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 「ですます調」でお願いします。
ソース:http://www.cultofmac.com/242567/retina-ipad-mini-vs-slimmer-ipad-5-which-ones-best-for-you/