翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2013/08/26 23:08:40
お待たせ致しました。
注文をお願いします。
Tour Issue S200 40.5(2 iron) 1 piece
$29でお願いします。
クレームがきた顧客に発送するため、お手数をおかけしますが、商品に間違えがないように、必ず確認をお願いします。
なるべく早く発送していただけると助かります。
Let you wait so long time.
I want to order thatTour Issue S200 40.5(2 iron) 1 piece, $29.
I will ship this for the customer who had a complain, thus please make sure there is no mistake about this commodity.
I will very appreciate you ship this commodity as soon as possible.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Let you wait so long time.
I want to order thatTour Issue S200 40.5(2 iron) 1 piece, $29.
I will ship this for the customer who had a complain, thus please make sure there is no mistake about this commodity.
I will very appreciate you ship this commodity as soon as possible.
修正後
I am sorry to have kept you waiting.
I want to order that Tour Issue S200 40.5(2 iron) 1 piece, $29.
I will ship this to a customer who made a complaint, so please make sure there are no mistakes with this item.
It will be much appreciated if you could ship this commodity as soon as possible.
A couple of things to look at but the meaning wasn't lost